so i just learned something fun, evidently Japanese Undertale fans argued for ages over whether Sans would refer to himself as “ore” or “boku” in an official translation.
for those that don’t know, the japanese language has several words for referring to yourself. watashi, watakushi, ore, boku, et cetera. “ore” and “boku” are primarily used by men, with “ore” being considered “manly, but slightly arrogant” and “boku” being “childish, but more polite”
anyway japanese fans argued about what sans would refer to himself as. then the official translation comes out. what word does sans refer to himself as?
“oira”
“oira” is a word that is almost exclusively used by “country bumpkins.” kinda like how a person from the american south is definitely going to say “y’all” at least three times in any given conversation. “oira” is like if there were a personal pronoun version of the word “y’all” in English
and japanese fans were PISSED because it made Sans seem like a hick, and didn’t calm down until they learned that Toby picked the word himself
and that’s really funny
oh i forgot the best part
the controversy was dubbed “The Oira Shock” by Japanese fans
also, Papyrus refers to himself as “ore-sama,” because of course he does